词条
词条说明
今天要给大家带来的是有关于“我知道了”的学习,学习日文的小伙伴都知道“我知道了”可以说「分(わ)かった」,但是有时候我们也可以看到「知る」这个单词出现在这个句子中,那么这两者之间有什么区别呢?他们的用法又是什么样呢?接下来,就让我们来一起分析一下吧。 首先我们先来说说「分(わ)かる」 「分(わ)かる」表示一种能力,它可以翻译为“懂”,和英语的understand的含义差不多。这个时候我们可以用格助
日语中表达朋友常用的一个词「友达」(ともだち),除此之外其实还有很多中关于朋友的说法,今天我们一起来盘点一下朋友的日语说法。 ①外来语 「フレンド 」(friend)外来语,表示朋友、有人。比如:ペンフレンド。笔友(很有年代感的词)ネットフレンド。网友。 ②含有“朋” 「同朋」(どうぼう)朋友,友人。此外,还表示日本江户时代在幕府中担任殿*名的向导或者做杂务的人的职衔。 「朋友 」(ほうゆう)朋
在初级阶段,接触的语法相对简单,不会造成太多的疑问。但是到了中级,语法可能就会变成许多同学较为头疼的部分了。众多意义相近的用法,敬语体和半语体的应用,单词在不同助词下的变形,还有那长的不得了的句子,读了数遍依然不知所云。无怪乎许多同学都把语法作为“머리 아프다”的对象。但是语法的学习又至关重要,它是我们*了解一门外语的结构,短时期内速成的关键。与汉语相比,韩语的语法的确复杂很多,翻开任何一本讲解
“さい”表示年龄时有两种汉字书写方式,分别是“歳”和“才”。“才”本身没有“年岁、岁月”的意思,所以正确的书写方式应该是“歳”。 说到“歳”往往会联想到“歳月”、“歳末”;而说到“才”则会联想到“才能”、“天才”等熟语,它形容某种与生俱来的能力。 之所以很多日本人会把“才”当做“歳”来使用,是因为“歳”的笔画数太多,写起来麻烦。虽然没有明确说明可以用“才”来代替“歳”,不过我们不会把“歳月”、“歳
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
电 话:
手 机: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
手 机: 13332417040
电 话:
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com